tag:blogger.com,1999:blog-10084556.post8902158484254041155..comments2023-07-29T17:01:18.517+02:00Comments on Alcalima: SI EXISTEIXESXafricohttp://www.blogger.com/profile/14583363457911722527noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-10084556.post-29421175140293958292014-08-23T21:08:33.772+02:002014-08-23T21:08:33.772+02:00Traducción castellana del poema:
A veces pienso q...Traducción castellana del poema:<br /><br />A veces pienso que quizás existes.<br />Me ha dado la impresión de que alguna de las sombras,<br />que por la noche, camino de Hradčanská, creo ver, podrías ser tú.<br />Sí, lo pienso a menudo, cuando quiero<br />interpretar místicamente las manchas del café<br />perezoso que inventa destinos sobre una hoja de papel.<br /><br />A veces me pregunto que, si existes,<br />qué sabor tendrá entre tus labios Praga<br />con sus sílabas por ti pronunciadas,<br />si sabrías desnudarte en la niebla<br />del Moldava cuando la ciudad repliega almas melancólicas.<br /><br />A veces sí creo que existes,<br />porque he tocado de tu espalda la calle, abriendo con el dedo<br />caminos entre la nieve que te cubre<br />y que tú has convertido mi nombre en aliento<br />y en cerveza<br />al pie de Malá *Strana.<br /><br />A veces estoy seguro de que existes,<br />pero de verdad no lo sé,<br />por si acaso existes y me buscas<br />me encontrarás en el puente de Carlos...<br />soy la sombra de las monedas caídas en la orilla del jazz,<br />del jazz que de ti a todo el mundo habla.Xafricohttps://www.blogger.com/profile/14583363457911722527noreply@blogger.com