terça-feira, janeiro 31, 2012

PROMESA DE MUJER


se te cae la infancia a pedazos
intentas recogerlos con las manos
y notas cómo se te resbalan entre los dedos

al fondo
risas ahogadas
tu llanto te avergüenza

suplicas rutas
cantos o salidas de emergencia
no los hay
acaso porque tienes que caminar descalza
y sentir cómo la arena mojada
sorbe tu primera regla

sigue
no pares
ni mires atrás
no evapores el llanto

hasta que queden
tus huellas
leves
en la playa
y el frote de tu falda
te anuncie
promesa de mujer


© Frantz Ferentz, 2012

segunda-feira, janeiro 30, 2012

MIRAGGIO



ci guardo
occhi chiusi
un miraggio
e due rose bianche

il deserto
diventa una mente prodigiosa
e un sesso

lo scirocco
per fortuna
non spiega nulla

vieni
dammi la mano
e inventa chiari di luna


© Frantz Ferentz, 2012

domingo, janeiro 29, 2012

SULLO SPECCHIO



guardo
l'immagine
sullo specchio
rifletti soltanto di aliti

conosco tutti i suoi nomi
e paure
e tracce sognate

conosco i suoi silenzi
fatti a cucchiaiate
conformando la sua anima

immagine
senza sagoma
inutile cercarla fra i vetri
fiumi seppelliti
sotto le labbra

malinconia

piú guardo l'immagine
piú mi ci riconosco

e non voglio

© Frantz Ferentz, 2012


sábado, janeiro 28, 2012

CONFIDENZE SULLA PATRIA


ecco la patria
una soglia fra singhiozzi
ubriaca e incosciente
in assenza
sempre c'è un'assenza
perché altrimenti non c'è patria

oggi
durante l'ultima carezza
la patria è scomparsa
fra le gocce
di caffè
avrei voluto ricordare
il suo sapore
meschino
ma poi l'ho scoperta addormentata
tra le gambe della gatta

adesso
la patria mi riscalda
mi copre con pagine vecchie
di giornali mai finiti
e mi sussurra storie
all'orecchio su dragoni
meditabondi

mi fa pena
perciò non le confesso
che non ci credo
nella patria



© Frantz Ferentz, 2012

sábado, janeiro 21, 2012

DE VUELTA AL DESIERTO



volvamos a Abu Símbel
con los labios partidos
y el Nilo susurrándonos destierros

quiero esta vez
desenterrar faraones
con mis manos
moldear la arena
y mezclarla con tus cenizas
para inmortalizar
tu olvido
que es el nuestro

quizás vuelvas a ser 
la hermosa puta
que eras
entre gasas de incienso
cautivando mi adrelina
y la de tantos que me siguieron

pero pasemos aún
la última noche en la jaima
derrochando temblores
y creyéndonos dioses nubios
al menos
una vez más
hasta el alba

luego
que Alá te disuelva

© Frantz Ferentz, 2012

sexta-feira, janeiro 20, 2012

quinta-feira, janeiro 19, 2012

TRES POEMAS TRADUCIDOS AL CROATA

Mi amiga Ljiljiana Kragulj tradujo tres de mis poemas al croata. Este es el increíble resultado
My friend Ljiljiana Kragulj translated three of my poems into Croatian. This is the incredible result





ZNAM DA VAS MOGU VOLJETI [original]


sada znam
da mogu voljeti
sve žene
koje me oduševljavaju
tebe
i tebe
i tebe
i tebe također

voljeti vas
da to ne znate
ili čak znate
voljeti vas
polagano
ili licem prema gore
voljeti vas zbog vaših neobuzdanih usta
vlažne kože
ili lahora skrivenog pod
vašim bluzama

znam da mogu
i želim
voljeti vas
pa makar to i trajalo
tek nekoliko trenutaka

i nitko
me natjerati neće
da zatvorim oči

nakon mog posljednjeg daha


DANAS VRIJEDI [original]

Za S.G.

ne plači više
zamutit ćeš si lice
i istrošit će ti se osmijeh

ne plači
molim te
jer ću zaboraviti
kako da te zagrlim
i golicam tvoju dušu

ne plači više
jer princeze ne plaču
kada se trbušasta žaba
pretvori u bankara
ili neku pljuvaonicu nostalgija

obriši suze
i rasprši svoje šutnje
u mraz

danas se zbilja možeš
od sebe same slatko
u obraz napiti


TEĆI [original]

tečem
unatoč svemu
iako me nitko pitao nije
da li želim teći
ili biti protočan
erotičan
prošao
ili povod ratu

ipak
tečem
unatoč svemu
iz tvojih usta
do one mračne krčme
u kojoj se misli
sjedinjuju s pivom
a jezik se
račva
uslijed pjesama
još uvijek
bez muzike
koji puše kako bi zaboravili…
tipično, zar ne?

i dalje
dok me nitko ne prisiljava
ja tečem
ne znajući da li zbog navike
obuzetosti
inercije
ili želje da dodijavam
samome sebi
koja si ti
ali pogledaj kako lijepa je
Vltava kada se naljuti
jer smo uspjeli  
da ju probudimo

ponekad
Pragom
vrijedi teći
pijan
…poput duhova


© Translation: Ljiljiana Kragulj, 2012


POR VEZES O INVERNO



há dias
em que o inverno
é um pranto
que sabe a morango
como tu

por isso
quando sopro
entre teus cabelos
um continente começa uma deriva
e um ano luz
alumia farois melancólicos da rua
nas palmas das tuas mãos

há dias
em que o inverno
vem comigo a tomar café
para falarmos de ti
calada

e logo
procuro
calor nas tuas junglas
e oriento-me
pelos solstícios
que refletem
as tuas humidades

há dias 
em que o inverno
despe os teus pés
de calúnias
e reconhece
que por fim
acredita nas fadas
aquelas que moram
na tua palavra

© Frantz Ferentz, 2012


quarta-feira, janeiro 18, 2012

CHEIRAS A LISBOA


cheiras a Lisboa
com cabelos de fado
mulher que decifra
o rubor do Tejo
e os lábios da Alfama

chamo-te Lisboa
e um elétrico
percorre os teus quadris
em silêncio
sob os lençois

boa noite
minha cidade 
desabrigada

© Frantz Ferentz, 2012




domingo, janeiro 15, 2012

PASARÁ EL INVIERNO


pasará el invierno
y el vaho de tus ojos

llegarán 
caricias
y miradas azules

pasará la vergüenza
de desear un abrazo

llegará
la luna maquillada
hasta tu puerta
para que seas una loca feliz
que solo quiere bailar
con todas las sombras
en la acera

borra la puerta
cuando salgas

© Frantz Ferentz, 2012

sábado, janeiro 14, 2012

DÍSPETE E CÓNTAMO


a que saben
os teus ombros húmidos
cando acabas de acordar
e na boca
aínda tes a preamar
do meu nome?

díspete
e cóntamo

© Frantz Ferentz, 2012

segunda-feira, janeiro 09, 2012

FIÈVRE D'HIVER


enfin j'ai compris
tes lèvres sont aujourd'hui
la fièvre de l'hiver

viens doucement
couche-toi sur mon âme
et raconte-moi
pourquoi
tu te nourris d'étoiles

ça m'intéresse

© Frantz Ferentz, 2012


domingo, janeiro 08, 2012

JUST A PIECE OF UTOPIA



All you need
is a whisper of utopia,
just a whisper, remember,
because you are 
a whirpool of still unborn colours
emerging from your smile.


© Frantz Ferentz, 2012 

sábado, janeiro 07, 2012

LÉVEDOS E AUSENCIA


lévedos
e ausencia

a túa blusa cósmica
uns labios con marés
palabras que aboian sobre a area
sumo pola túa cintura
e adormezo
na túa intimidade
húmida e
calada

o inverno
e a túa ausencia
fan das sabas
un campo minas amargas


© Frantz Ferentz, 2012


HOY VALE LA PENA



A S.G.

y no llores más
te desdibujarás el rostro
y caducará tu sonrisa

no llores
por favor
que se me olvida
cómo abrazarte
y hacerte cosquillas en el alma

no más llanto
que las princesas no lloran
cuando el sapo panzudo
se convierte en banquero
o en escupidera de nostalgias

enjúgate las lágrimas
y esparce tus silencios
en escarcha

hoy bien puedes
emborracharte de ti misma
dulce en la mejilla



© Frantz Ferentz, 2012


terça-feira, janeiro 03, 2012

REENCUENTRO


la calle se resiente
recita espasmos
unos niños apedrean a la nada
parece que va a nevar

espero ese café
que nunca has pronunciado
mientras despejas los meses
como burbujas de olvido

llegarás

ponte unos guantes
festeja reencontrarte
tanto te he pensado
espera
déjame que te limpie
unas letras
que se te enredaron en el pelo

el café
como siempre
enamorado
¿no?


© Frantz Ferentz, 2012